ELICA's IKI

タグ: シェイクスピア

  • 我が友こそが最悪の敵だったとは! [Shakespeare For You]

    今日の一言シェイクスピアは、あっという間の心変わりを観客に信じさせるには?

    『ヴェロゥナの二紳士』ヴァレンタイン

    🎭 The private wound is deepest:  O time most accurst, 
    ‘Mongst all foes that a friend should be the worst!

    🎭 何よりも心の奥底についた傷は耐え難い:おお、今この時が憎い、

    敵の中でも、我が友こそが最悪の敵だったとは!

    【演じ方】

    森に隠れて生きているヴァレンタインは、偶然、恋人のシルヴィアを、親友のプロテウスが強姦しようとする場面に出くわします。

    これは、それを止めようと姿を現した一連の台詞の一番最後の部分。

    ここは怒鳴るでしょうか?

    この台詞の前に彼は結構喋ります。

    ということは、この最後の一文まで怒鳴ってしまうと、全部怒鳴りっぱなしになる危険が。

    止めに飛び込むところは怒鳴っても、その後は、激情をただ吐き出すだけではつまらないよね、と私は考えます。

    演劇は、相手の気持ちや行動を変えようとする「アクション」で成り立つと、面白くなるものなので。

    ですから、怒鳴って止めに入ったあと、一連の台詞は、親友と信じていたはずのプロテウスに、どう言えば、じぶんの今の苦しみや気持ちをわかってもらえるか、を試行錯誤する場面だと思って演じると良いと思う。

    実際、この台詞を言ったら、その次はプロテウスが「悪かった」と謝るのです。

    台本の文字で読んでみるとさっきまで強姦しようとしていた男、友を裏切り続けて追放にまでした男が、こんなにさっさと謝っていいの?

    と思えてしまいます。

    だからこそ、ヴァレンタインの一連の台詞は、本当にプロテウスの心を動かせるように、演者には巧みな技術と、深い心が必要です。

    ただし!
    演出や演技の方向性として、プロテウスは心の中では全く反省していないけど、表面はめちゃ悪かったと思っているかのように「悪かった」と言えちゃうキャラクターとして作ることもできます。そう、北欧神話の悪賢い神ロキのように。

    どちらも試す価値があります。

  • 恋人と友達と大事なのはどっち?[Shakespeare For You]

    友達と恋人とどっちが大事?

    『ヴェロゥナの二紳士』プロテウスとシルヴィア

    🎭 Proteus:  In love Who respects friend?  
    Silvia:  All men but Proteus.

    🎭 プロテウス「愛を前にして誰が友を優先できる?」
    シルヴィア「誰もが、プロテウス以外の」

    【演じ方】

    逃げたシルヴィアスに森で追いつき、強姦すれすれのところでシルヴィアスと交わした言葉がこれ。

    たしかにいますよね、とにかくモノにしたい女をモノにしないと気が済まなくて、それを愛と思い込む男。

    でも思い出して欲しいのは、劇の序盤ではプロテウスは、恋に溺れる、どちらかというと女々しい、行動しない型の男でした。

    そのような男から、この状態へ、劇中でどうやって変化をつけていくか。

    リハーサルではそれを試行錯誤します。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #プロテウス #シルヴィア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • シェイクスピアの歌を作って歌ってきました

    三輪えり花をコロナ禍前からご存知のかたは、私が、『シェイクスピア遊び語り』というシリーズで、シェイクスピアの作品を紹介してきたこと、『何がすごいの?シェイクスピア』という戯曲を書いて上演していたことは憶えていらっしゃることと思います。

    それらの上演の際に、必ず歌う歌があります。今回、某歌曲祭に参加して、歌ってまいりました。

    1曲目『シェイクスピア、誰?』

    作詞:三輪えり花、作曲:後藤浩明 です。元々は合唱でしたが、今回は独唱で。シェイクスピアはすごいんだよ、ということがストレートに伝わるとっても楽しい歌です。

    2曲目『作者のシェイクスピア』
    作詞作曲:三輪えり花。元々は、途中の2箇所に、日本と海外の古い童謡のメロディーを替え歌にして使っていましたが、公に発表する今回、また、著作権について初演当時より厳しくなってきた関係で、替え歌にしていた部分もまるまる三輪えり花、作曲し直しました。おかげでさらにめちゃめちゃ楽しくかっこよくなりました。

    これまで、歌を歌うということに、「私のようなへたくそが歌ってもお客様は横部どころか、引いてしまうのではないか」と恐怖心が先立っていました。が、これまでクラシック歌曲を練習してきた積み重ねのおかげで、今回、生まれて初めて「聞いて聞いて、めちゃくちゃ楽しい歌だから、一緒に楽しもう!」との気持ちで歌うことができました。

    Youtubeに公開したので、お時間あるときにでも!

    2024年9月28日
    副次的文化系歌曲祭
    於:トーキョーコンサーツラボ

  • 作者のシェイクスピアを歌います

    作者のシェイクスピアを歌います

    9月も残りあと1週間となりました。東京はようやく秋の風が感じられてきました。
    まずは豪雨の被害に遭われた方々にお見舞い申し上げます。

    世界中の、自宅に落ち着いて住んでいられない多くの方々に、お見舞い申し上げます。

    ただシンプルに生きていられるとはなんと幸せなことなのでしょう。

    最初にご案内。

    三輪えり花、『作者のシェイクスピア』を歌います!
    9月28日の土曜日、17時半、西早稲田にあるトーキョーコンサーツラボにて。詳しくはメール下部に!

    さて、前回ご案内した『プレイボール』には、多くのかたにお越しいただきまして、無事に遂行できました。今年は春に、俳優さんがベテランから学習中の人まで、たたたっと入会してくださいまして、『プレイボール』出演の6人のキャストを部会内メンバーだけで上演できて、とても嬉しく思います。お越しくださった皆様、ありがとうございました!

    国際演劇協会日本センター英語圏部会でのイベントは、いよいよ次が、三輪えり花の作品です。メール末尾で簡単にご案内しますね。

    今日のお知らせはもう一つ。

    翻訳クラブを発足しました。

    三輪えり花が、ではなく、国際演劇協会日本センター英語圏部会が、です。

    が、講師と運営は三輪えり花が行います。

    演劇と英語と文章を書くのが「好き」な人に、ぴったりの翻訳クラブ。
    「できない」と嘆く前に、「好き」を大事に、翻訳を通じて演劇を、演劇を通じて英語を、そして実社会コミュニケーションを身につけられる翻訳クラブです。

    よかったら、詳細をご覧ください。

    翻訳クラブのご紹介(無料ギフトあります)

    お待ちしています!

    次回イベントのお知らせも続きますので、メール下部までぜひ、読んでくださいね。

    ===

    前回からの一言シェイクスピア:

     『十二夜』のシチュエーションそのもの2 9月1日

     どうして愛は自らを弄ぶのか 9月8日

     じゃあ私も追いかける 9月11日

     今より千倍酷い目に 9月20日

     住めば都 9月22日

     ここに座ってひとりぼっち 9月23日

    先週の三輪えり花:

     イベント1

    11月30日に上演する中国のシェイクスピア系芝居『屋上のオフィーリア』を、遊び語りの形式の構成台本を書き上げました!

     イベント2

    シェイクスピア遊び語りシリーズの主題歌『作者のシェイクスピア』、これまで、途中に既存曲の替え歌部分があったのですが、その部分に、新しく作曲をつけました!! これで、作詞・作曲三輪えり花 で、著作権の心配なく、いつでもどこでも上演できます。いえーい。

     イベント3

    翻訳講座のウェブサイトをブラッシュアップして、公開できるようにしました

     イベント4

    リーディング公演 『プレイボール』の幹事(制作)をしました 

    次のイベント:

    ・9月28日(土)、Lutherヒロシ市村さん主催の「副次的文化系歌曲祭」というイベントで、2曲、歌います!!わーい。『何がすごいの?シェイクスピア』の主題歌『シェイクスピアを知らない?』と、シェイクスピア遊び語りシリーズの主題歌『作者のシェイクスピア』を歌います。
    早稲田のトーキョーコンサーツラボにて

    ルーサーさんも歌います。他の参加者もとっても楽しいかたばかり。おすすめです。
    ルーサーさんと私はトップバッターなので、17時半開演に遅れないでね。
    詳細はTwitterにて 副次的文化系歌曲祭2024

     フライヤーダウンロード

     観覧申し込み(無料)

    ・公益社団法人国際演劇協会日本センター英語圏部会企画で、『オフィーリア & ガートルード in 煉獄』を11月10日、ZOOMにてリーディング発表いたします。作・演出:三輪えり花。詳細は、次のメルマガで!

    ・公益社団法人国際演劇協会日本センター戯曲翻訳部会企画[Plays 4 Gender]シリーズの一つとして中国の戯曲『屋上のオフィーリア』をリーディング研究会としておこいないます。11月30日、新宿駅南東口すぐの無何有にて。演出・解説・構成:三輪えり花

  • 住めば都 [Shakespeare For You]

    住めば都 [Shakespeare For You]

    意図せず森の逃亡者たちのボスになった『ヴェロゥナの二紳士』ヴァレンタイン

    🎭 How use doth breed a habit in a man!

    🎭 今より1000倍も酷い目に遭ってきたもの、
    住めば都、とは言ったものだ!

    【演じ方】

    恋人シルヴィアの父ミラノ大公の怒りを買い、追放になったヴァレンタインはいまや森の盗賊たちのボスに祭り上げられました。しばらくそこで暮らして言った台詞がこれ。

    落胆の中で言っても良いし、諦観して言ってもいい。

    ただし、ミラノにいる恋人シルヴィアのことは忘れません。会いたくて懐かしくてたまらない気持ちをきちんと持って演じたい。

    それでも、水っぽくなったり、辛気臭くなったり、御涙頂戴になったりすると、シェイクスピア的ではなくなるので、要注意。⇦ ここ、日本人の特性なので、観客はそれが好みかもしれない。演じやすいかもしれない。観客の好みに合わせるという選択肢、もちろんあります。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #ヴァレンタイン #ヴェロゥナの二紳士 #和服