カテゴリー
Blog in JAPANESE FUN LANGUAGE LIFE Live Interaction MLJ

Why English?

子:ねえ、英語力アップにドラマ翻訳がいいと、話してきたじゃない?ドラマ翻訳のコツがわかるオンラインレッスンも配信し始めたし。
 あ、ちなみに配信をご覧になりたい方は、こちらで視聴登録ができます。→

子:読者に代わって、伺います。それで英語力がアップするとどんないいことがあるわけ?

親:日本で突然、外国人に話しかけられても対応できる。

子:うーん、べつにいいこととも思わない。

親:いいことだよ、だって世界に友達が増えるじゃないの。

子:それに話しかけてくる外国人が英語を使ってるとは限らないじゃない?

親:ところがどっこいーー

子:(いつの時代の人なんだ?!)

親:ーー世界中のひとが、簡単な英語ならなんとかコンタクトできるじゃないの。

子:フランス人も中国人も?

親:韓国人もスペイン人も、アラビア人も。簡単な挨拶やちょっとしたコミュニケーションは英語ならなんとかなるのよ。

子:そうなの?

親:ドイツに留学した私の知っている歌手が、
「音楽で仕事しようと思うとかなり高度なドイツが要求されるが、ビジネス関係の会社だとこんなにシンプルに英語で物事が通じる。みんな、ドイツ語より英語だぜ」って意味のツィートしてました。

子:それもどうだか、とつっこみたくなるが、言いたいことはよくわかる。実際そうだものね。うむ、なるほど。

親:ヨーロッパの大学には英語だけで受けられる授業もたくさんあるのよ。Googleもアマゾンも、日本企業だって、とにかくグローバル時代には、とにかく英語ができなくっちゃ、もう話にならないの。

子:そうだなあ、日常会話はもちろんだけど、ドラマ翻訳だと、いろんなシチュエーションや、国内問題がらみの恋愛とか、あるし、一つ訳せば、そうとう社会や歴史にも詳しくなるよね。

親:そういうのって大事じゃない?

子:たしかに。道を聞かれて答えるのは、その瞬間だけのインタラクションだけど、その先、食事したり遊びに行ったりすると、結局は「会話が面白い」かどうかがものすごく大切だもんね。

親:その会話を助けてくれるのが、その国や地域の社会や歴史や、物事を知っているかどうか、でしょ?

子:つまるところの、教養、ですね。
 (観客の方へ向き直り)というわけで、そこのあなた、ドラマ翻訳をやってみませんか?

親:ドラマ翻訳のコツがわかるオンラインレッスンを配信しています。ご興味がおありの方は、今すぐ視聴登録を!
 下記のURLをクリックすればすぐに登録できます。(URLは安全です)→

子:今なら、翻訳のコツがわかる小冊子ももらえます。(売り込み上手)

【今週のライブインタラクション】
1月の終わりに、ドラマ翻訳のコツってなんなのか、試しに登録してみよう。

カテゴリー
Blog in JAPANESE CULTURE FUN LANGUAGE LIFE MLJ MONEY Travel Work

英語とドラマと海外旅行

親:いや嬉しいねえ。

子:どしたの?

親:ドラマ翻訳やってみたい人、って昨日のお知らせ、ドラマと英語が大好きで、いろいろ自分の言葉にするクリエイティブなことが大好きなかたがたが、続々と視聴申し込みをしてくださっているの。

子:おお、いいね。

親:好きな人が、時間と場所に囚われないで、少しずつ自分のペースで進められるのがドラマ翻訳のいいところ。

子:いま、プレゼント中なんでしょう?

親:そう、翻訳を助けてくれるシンプル英文法の小冊子。

子:このあとはどうなるの?

親:1月21日から、本格的な無料レッスンをお届けするの。いま、その準備中。

子:おー、ワクワクするね。とにかくね、自分の言葉に自由にできるっていうのが、ほんとに楽しいもんね。

親:たくさんの人に、こういうのがあるって知ってもらえればいいのにな。

子:この記事をご覧のあなた、あなたが参加してくれたらすっごく嬉しいです!

親:こらこら、強制はしないの。好きであるってことが大事なんだから、なんでもいいからとにかく登録ってのはダメ。

子:だそうです。英語とドラマと海外旅行、このどれかふたつにピンときたら、ドラマ翻訳無料オンライン講座へどうぞ。

親:英語とドラマと海外旅行、どれか一つ、じゃなくて、二つ、ね。

子:無料オンラインレッスンの視聴登録はこちらのリンクをクリックしてね、セキュリティは万全です。

https://elicasm.com/ent/e/L5madU8E5Y3Qt6eF/

カテゴリー
Blog in JAPANESE FUN LANGUAGE LIFE MLJ MONEY

ドラマ翻訳のコツ無料講座はこちらから!

子:今日は、ドラマの台本を自分の言葉にしてみるコツがわかるんでしょう?どうするの?

親:憶えていてくれてありがとう。それでは、このリンクをクリックしてね。

子:クリックするとどうなるの?

親:メールアドレスを記入する欄があるので、そこに記入してくださいな。そしたら、そのメールアドレスに、わたしから、視聴ページをご案内するメールをお送りします。

子:スパムとかウィルスとか大丈夫?

親:きちんとセキュリティ対策を何重かでかけているので、大丈夫です。リンク先も、信頼のできるウェブページです。

子:もう一度聞くけど、ただ、なんだよね?

親:はい、無料です。

子:今登録すると、すぐに見られるの?

親:はい、すぐにご視聴ページをご案内するメールが届きます。

子:メールが届かないときは?

親:うーん、メールアドレスが正しいかどうかを確認する仕組みになっているので、まず大丈夫です。そもそもメールアドレスを確認する仕組みの時点で、迷惑メール対策などをするので、安心してご視聴できます。

子:登録するとどんなものが見られるの?

親:まず、ドラマ翻訳に興味のある人に、そのやり方や、楽しさや、どれくらいの英語レベルでできるか、なんてお話もしている動画をご覧いただけます。

子:それだけ?せっかく登録するのに。

親:じゃじゃーん、プレゼントもあるの。

子:わお。

親:登録プレゼントとして、翻訳のコツと、知っておきたいシンプル英文法があっという間にわかる小冊子をご用意しました!
 これ、今回のために作ったのだけど、我ながら、よくできていると思います。

子:小冊子は、郵送されてくるの?

親:ダウンロードする仕組みなので、そのままパソコンでも読めますし、ご自宅でプリントアウトしても使えます。

子:それは楽しみ。

親:さらに、翻訳のコツレッスンは、1本じゃないのよ。いまご覧いただけるのは、「はじめに」の動画だけなんだけど、1月21日から、その視聴サイトで、さらにレッスンを4〜5本、ご覧いただけるように準備しています。

子:おお、それも全部、ただ?

親:はい、無料です。

子:それまたなぜに?

親:翻訳の楽しさを知ってくれる人が増えたら、英語ができる人が増えるし、演劇や映画ももっともっと手軽に楽しめるようになるじゃない? それがいいなあ、と思って。

子:じゃあ、あまり身構えずに、ただ登録して無料レッスンを受けるだけのつもりでいていいんだね。

親:そうです。

子:とのことなので、どうぞ安心して登録してください。

親子:お待ちしています!

【遊び心Today】
遊び心で、まずは登録→

*登録後は、三輪えり花の演劇塾より、あなたの会員マイページにログインするURLとパスワードなどをメールでお送りいたします。

*会員マイページにログインなさったら、まずはメニューの「コンテンツ」をクリックし、そこにある「TTSFドラマ翻訳無料レッスン」をクリックしてください。
「はじめに」と、「プレゼント」をご用意しております。
お待ちしています!

ご登録先→

https://elicasm.com/ent/e/WWLssPhCFXpjR3wQ/

カテゴリー
Blog in JAPANESE LANGUAGE MLJ

英語が使えるようになる秘訣

子:英語は使えるとおもしろい。が、使えないと、面白さがわからない。

親:ゲームの操作と同じね。

子:そうなんだよ、使えた時に、あ、これ面白い、と思えるし、もっとやれるようになりたいな、と思えるんだ。

親:面白い、やりたくなる、だからもっと色々試したくなるわけだ。

子:そうそう、試すことそのものが、練習になるんだよね。

親:何かルールを覚えるために眉間にしわ寄せて勉強するんじゃなくて。

子:使えるようになりたい気持ちが先にあって、だからルール攻略したくなる。それが本当の勉強ってやつだよね。

親:英語もそういう気持ちになれば伸びるのにね。

子:だから、演劇の台本使ったらいいじゃないの。自分の言葉にしていくエクササイズとか、ほんとに楽しくて役に立つよ。そういうのできるところがあったらいいのに。やり方のコツとかあれば、やってみたいと思う人も多いと思うよ。

親:はい、わかりました。

(音楽)

親:と言うわけで、ドラマの台本を自分の言葉にするコツを、動画にしました。

子:動画を見てみたいんだけど、どうするの?

親:ご視聴ができる方法を個別にお伝えしますので、お申し込みください。

子:お金がかかるんでしょう?

親:もちろん無料です。

子:太っ腹。で、申込先は?

親:明日、お伝えします。

子:お楽しみに!

【今日の遊び心】
演劇の台本を自分の言葉にする、つまり翻訳することについて、あなたの期待を聞かせてください。
(コメント欄、メッセージ返信など、お待ちしています!)

カテゴリー
Blog in JAPANESE LANGUAGE MLJ Work

小学校で英語必修

親:2020年4月から、小学校の英語教育が必修になるんですって?

子:たいへん!

親:わたしの出番!!

子:英語の先生をするの?

親:いいえ、演劇が英語習得にものすごく役に立つことを伝えるの。

子:それは納得。わたしの英語は、演劇で養ったもんね。

親:でしょう?お芝居の台詞を覚えるみたいに英語を覚えられるのよね。

子:それだけじゃなくて、気持ちや状況を考えるから、人の気持ちもわかるようになる。

親:そうそう。

子:せりふを暗記する、というより、実用のバーチャル練習をしている感じかな。飛行機だって操縦士はバーチャル飛行をするじゃない、英語をお芝居で学ぶ、ってそんな感じ。英語を扱えるようになる。

親:ほかにもいいことありそう?

子:せりふを喋るって行為をふんだんにするようになるから、発言するのが怖くなくなるかな。

親:それはあなたを黙らせておきたい悪者系の権力者には都合が悪い。

子:日本はそうは言っていられない崖っぷちに来てるのになあ。

親:ほかに、いいことは?

子:お芝居の台本を使って、自分の言葉にしてみるエクササイズもすごく良かった。辞書は単語の意味や使い方を教えてくれるけど、台本のせりふは、気持ちや状況や考えを伝えるならどんなことばで?どんな言い方で?というのがわかるから。

親:台本の翻訳はたしかに面白い。映画の脚本を無料で手に入れられるサイトができたんだって。それがこちら。https://www.imsdb.com

子:きゃー、夢中になっちゃう。

【今日の遊び心】

映画の台本が無料で手に入るhttps://www.imsdb.comから好みの映画を探して、台本片手に映画をみてみよう。

カテゴリー
Blog in JAPANESE FUN LANGUAGE MLJ Work

シェイクスピアでアクト!

アクトしよう!

大人の趣味、アクトのスタートは、
シェイクスピアがお勧めです。

騙されたと思って、
まずは一つ、
声に出してみましょう!

生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。

生か死か、それが問題だ。

永らうべきか、死すべきか、問題はそこじゃ。

世に在る、世に在らぬ、それが問題ぢゃ。

このままでいいのか、いけないのか、それが問題だ。

生きてとどまるか、消えてなくなるか、それが問題だ。

現状維持か、現状打破か、問題はそこだ。

いかがですか?

実はこれ、ぜーんぶ、
元々の英語は同じなのです。

わお。


そう、『ハムレット』の

To be, or not to be, that’s the question.

シェイクスピアを初めて日本に
輸入した坪内逍遥に始まって、

現在、日本シェイクスピア学会のトップ
河合祥一郎まで、そして
三輪えり花なにがしもついでに
入れさせてもらい、
歴代の翻訳を挙げてみました。

翻訳が変わるだけで、
キャラクターまで変わって感じられますよね。

翻訳っておもしろいです、ほんと。

【今日の遊び心】
To be, or not to be, that’s the question.  
これをあなたなりに訳してみてね。

カテゴリー
Blog in JAPANESE CULTURE FUN LANGUAGE MLJ Travel Work

Leicester Square

アクトしよう!

ということで、『シェイクスピアの演技術』の本がたぶんすごく役に立ちます。

ご購入はこちら

これを抱えてイギリスでシェイクスピアのせりふをアクトする、トラベル・シェイクスピア、

今回は、ロンドンの中心部 Leicester Square レスタースクエアにある、シェイクスピアさんの像の前で、ハムレット!

Youtubeの三輪えり花チャンネルへのご登録も忘れずに!

カテゴリー
Blog in JAPANESE CULTURE FUN HUMANITY LANGUAGE LIFE MLJ

リクリエーションの時代

親:わたしが子供の頃は、レクリエーションという言葉が流行ったのよね。

子:そうなの?ついこの間、誰かインフルエンサーが、リクリエーション、カッコ再生カッコ閉じるが大事になる、みたいなこと言ってるって聞いたけど、それのこと?

親:天才マーケッターと呼ばれている神田昌典がおっしゃってるんでしょ。そうなのよ、リクリエーションは昭和の頃は発音は無視されて、レクリエーションとされたんだけど、その原語は recreation.  

子:おぅ、Re-Create つまり、再び創造する、という意味ですね。

親:神田さんはなんて書いてる?

子:ちょっと待って、ネット見るから。^_^あ、あった。「時間管理で最も重要とされるのは、第二象限(緊急ではないけれど、重要な項目)です。その中には「リクリエーション(再生)」が入ります。」だって。

親:これをたくさんの人がわかってくれたら、日本は変わるんだけどなぁ。

子:その後こうおっしゃってるよ。「仕事とは、まったく関係ない時間で身体を動かしたり、芸術に親しんだりするならば、今年は、何をする?」

【今週のライブインタラクション】
芸術に親しむなら今年は何をしよう?
アクトでしょう、もちろん!

注:神田昌典の名前に「さん」をつけていませんが、有名人の場合は敬称略が、むしろいいのです。ルイ・ヴィトンさんとか言わないでしょ、つまりもうすでに名前がブランドとなっていることを示すのね。

カテゴリー
Blog in JAPANESE CULTURE FUN LANGUAGE

『十二夜』の名前たち

十二夜にちなんで、シェイクスピアの『十二夜』の雑学大王。

シェイクスピアの最後の喜劇と言われる『十二夜』。

主人公は、

ヴァイオラというお姫様、
彼女が恋するオルシーノゥ公爵、
そして
オルシーノゥが恋するオリヴィア公爵(伯爵とも)。

シェイクスピアって、キャラクターの名前に意味を持たせる特徴がありましてね、

ヴァイオラは、
たおやかな菫(すみれ)、ヴァイオレットの意味と、
弾き手の意のままになるという裏の意味がある楽器のヴィオラ(当時は、ヴァイオラと発音していた)。

オリヴィアは、
木のオリーヴからきているのですが、
オリーヴの原産地であるギリシャ語の意味は、
鉄のように硬いいう意味で、
意思が硬い、芯の強い、という意味になるんです。

じゃあ、オルシーノゥは?

と、これが調べてもなかなか語源がわからない。

と、今年になって、ひょんなことから、出自が判明しました!

どうやら、オルシーニという貴族の一族が中世ローマにいたらしいんです。

12世紀、13世記、18世紀と3人ものローマ教皇を輩出しているんです。

しかも、12世紀って、1100年代ですよね、日本では鎌倉時代ですが、ヨーロッパの12世紀から続く家って、かなり古いです。

しかもしかも、ローマの中でどんどん一族を拡大し、あらゆるところにその名が見えます。
シェイクスピアの耳にもイタリアを牛耳る一族としてきっとその名がはいってきたのだと思います。

中世イタリアの話はもう入り組んでて大変ですが、お芝居や映画にしたらほんとにワクワクするでしょうね。

というわけで、早速、オルシーニ一家外陰謀に巻き込まれるチェーザレ・ボルジアの話を読んでみることにしました。

★遊び心Today★
塩野七生の『チェーザレ・ボルジアあるいは優雅なる冷酷』を読んでみよう


読んで楽しく、ためになる三輪えり花の【えり花通信】に登録しませんか?
もちろん無料です。

カテゴリー
Blog in JAPANESE CULTURE FUN LANGUAGE MLJ Travel

【TRS】Cambridge

久しぶりのtravelingシェイクスピア、
今回はケンブリッジからお届けします。

最初にキングスクロス駅からケンブリッジに到着する前の電車の中で、私が『十二夜』からオリビアのセリフを読んでいます。

ケンブリッジについてから、私の人生で最も重要な人物の1人であるNicholas Barterさんがケンブリッジを案内してくださり、また『夏の夜の夢』から最後の妖精パックのセリフを、見事なケンブリッジ英語で朗読してくださいます。

途中で、ケンブリッジの卒業生ならではの、秘密の学生時代の話など英語でニコラスさんがしゃべってくれています。
私が日本語でキャプションをつけましたのでそれも併せてお楽しみください。