カテゴリー
Blog-JAPANESE HEART Live Interaction MLJ

ピカピカなのに中身は腐った林檎 by W.Shakespeare

“A goodly apple rotten at the heart.”
「見た目に綺麗でも中身の腐った林檎」

シェイクスピアの『ヴェニスの商人』からのせりふです。

表はいい顔をしていても、裏で何を言っているかわからない人のこと。

シェイクスピアのいた16世紀のイギリスでもいるのですもの、これも、人間の性(さが)のひとつなのでしょう。

ライブインタラクション®️は、
いま目の前にいる人と良い関係を作るためのコミュニケーション術ですが、
使い方を間違えると、ただの
「表向きの顔が良いだけで中身は腐った状態」
になってしまいます。

まずなによりも、自分の内側(プレゼンス)を新鮮で良いものしておくことが大事。

一方で、rotten apple は昨今、本当に増えてきました。
ネットヘイトで、腐った中身が表現されやすいことも影響しているのかもしれません。

Rotten appleなときは、
そうでもしないと自分を保てないとき、とも言えます。

Rotten Appleな人を、「元からそういう人」だと捉えず、「今はそういう状態にあるだけ」と捉えましょう。

そして、その人には構わず、あなたは、大好きな人たちに囲まれて過ごす日々の幸せを、大いに楽しんでください。

やることがたくさんあり、やりたいことをやる健康と状況があることを感謝して。

もしも病や苦しみを共にあるなら、それでも今生きていること、あなたの周りにあなたの知らないところであなたを愛してくれる人がいることを感謝する。

Rotten Appleには、足を引っ張られたり、うまく利用されたり、支配下におこうとされたりと、こちらの善意が踏みにじられることも多いかもしれないけど、気にしない。

そんなこと気にするだけ、時間とエネルギーの無駄。

汚れているものは拭き取る。
きれいにする。
身辺に置かない。

さよならする分だけ、もっと素敵な人たちに会えるもの。

【遊び心でライブインタラクション】
What is your rotten apple?
あなたの身近な「腐った林檎」はなに?

このブログが気に入ったらぜひメルマガ登録を!

カテゴリー
Blog-JAPANESE LANGUAGE Live Interaction MLJ

乱暴な言葉を使いこなす翻訳

バイカル日記8:幹線道路のトイレ事情はこちら

6月に、シェイクスピア遊び語り第16弾を控え、ただいま鋭意翻訳中。

シェイクスピアは、喋り言葉をそのまま書いたようで、文法がめちゃくちゃなんです。

わたしたちも、喋り言葉をそのまま書き出すと、結構、文法を無視して、脳内に浮かんだ言葉をそのまま出してきていることが多々あります。

文化人のインタビューや座談会などでも、録音書き起こし文を見ると、案外やっているのがわかります。

なので、シェイクスピアの翻訳は言葉が出てきた順番にそのものをイメージするとわかりやすい。

でも、翻訳として文章にするからには、日本語として文を整える必要ももちろんあります。

たとえば、シンプルな単語に、or というのがあります。

「あるいは」「さもなければ」という意味なのですが、

これを乱暴なキャラクターが口語にすることを考えてみてください。

「ここで剣を抜くか、さもなければ逃げだすか、どちらかだ」

これだと、せりふがカッコ良すぎます。
乱暴なあくどさが出にくい。

「抜けよ、さあ。お、逃げるか?え?」

なら、どうでしょう?
乱暴さとリズムは出ますが、
文字だけで追うと、いったい何を抜くのかわかりません。

なのでカッコ書きで
(剣を抜くよう、乱暴に促し)
などの説明を入れる必要があります。

え、でも、シェイクスピアはそうは書いてないんでしょ、という問題が出てきます。

おもしろいですねー、翻訳。

ちなみに、わたしは、読み物としてのシェイクスピアではなく、生の言葉として、耳で聞きながら目で見るシェイクスピアを目指しているので、「抜けよ、さあ」のほうで訳しています。出版には向きませんが・・・

【遊び心Today】
日常の言葉を、そのまま書き留めてみよう。

電話のお喋りを録音して書き出してみてもいい。

Turkoise Flower
翡翠カズラ、陽を浴びるとこんなドキドキする色に。
カテゴリー
Blog-JAPANESE FUN MLJ Pro-Artist Work

全編を通してなるほど!な『シェイクスピアの演技術』

  丁寧に魅力的に
ふんだんな具体例とともに 〜
〜 全編を通して “なるほど!”

↑ 昨年5月に出版した『シェイクスピアの演技術』の書評をいただきました。

公益社団法人国際演劇協会の機関誌の2020年新年号です。コピーしましたので、よかったらご一読していただけると嬉しいです。

わたしはこの協会の理事ではありますが、この書評は別の理事が、読んで面白い!と思ってくださって書いてくださいました。

まだ『シェイクスピアの演技術』がお手元にないかた、演技・演出の実践者、研究者にとって、いろいろな意味で役に立つ本です。
ぜひ、ご覧くださいね。

書評

お買い求めになりたい方は、
玉川大学出版部『シェイクスピアの演技術』

アマゾンや楽天でもお買い求めいただけます。

そして、よかったら書評も書いていただけるととってもとっても嬉しいです!

【遊び心Today】
シェイクスピアの一人稽古をしてみよう!

カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE HUMANITY JAPAN MLJ Pro-Artist

観客の立場で劇場閉鎖を見ると?

そして今アツいこの話題。

劇場閉鎖について、そうしてはいけない、という論評が、日本を代表する演出家野田秀樹から発せられました。

それについて、たくさんの意見が出ていますね。

シェイクスピアの時代、疫病流行によってまず劇場が閉鎖されました。
それを思うと、劇場閉鎖の動きにも、まあ、そんなものなんだろうね、と思ってしまいました。
これも淘汰のひとつ、とも。

わたしは自分の判断で2月末に行うはずだった少人数のワークショップを中止にしました。人の行き交う大きな駅を使わないとこられない場所だったからです。そして全額返金(手数料もこちらもち)をお知らせしました。
(あ、悲劇のヒロインを演じているわけではありません。
返金して差し上げられる規模だったから、できたことだけれど、そうでなければ、本当に大変なことです。
どうか、わたしの記事をエモーショナルに読まないでください)

ちなみに、シェイクスピアの使っていたグローブ座はじめ、当時の劇場はアリーナの真上には屋根のない、半野外。あ、ちょうど建設が完了したオリンピック用の競技場と似た形です。

当時のこれらの劇場、空気の通りは良さそうですが、実際は、物凄い人気で人が集まったため、アリーナもベンチ席も、トイレに立つこともできないくらいの混雑で、つまり、衛生状態はかなり悪かったのは本当のよう。

当時疫病といえば、原因不明の黒死病 Black Deathです。
(いまは酷使病?と言いたいところでしたが)
感染経路と治療法が(当時は不明だった)わからない点では似ていますね。

致死率が低いとはいえ、お年寄りと持病のあるかたがターゲットになる疫病と思うと、注意が必要です。

劇場上演停止・劇場閉鎖について、多くの「上演者」が発言していますが、
わたしが知りたいのは、
「鑑賞者」「観客」のみなさんの意見です。

観客の皆さん、どう思いますか?

カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE FUN Travel

ロンドン日記の目次大公開! London Diary 2019 May

ロンドンに2019年5月に訪問した時の日記をまとめました。
目次はこちらです。

Thank you Wikipedia

おまけ:トラベル・シェイクスピアのシリーズで、他の場所も公開しています。
ついでにリンクを掲載しますね。

カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE LIFE MLJ Travel

National Gallery, London

【TRS】

トラベル・シェイクスピア Travelling Shakespeareの時間です。

ロンドンのナショナル・ギャラリーのまえからお届けします。

演劇の遊び心いっぱいのライフスタイルをもれなくチェックするには、ぜひメルマガ登録を!

Subscribe

* indicates required
職業または興味のあるジャンル
カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE MLJ Travel

ロンドン サウスバンクの思い出South bank Lodon

こんにちは、三輪えり花です。
★シェイクスピアの科白を演じてみたい人のための『今あなたに知ってほしいシェイクスピア』は7月5日

1日だけのめちゃくちゃ楽しい参加型公演
詳細はこちら

出版記念イベントhttp://acture.biz/event/asobigatari/2019/04/14/acting-and-directing-shakespeare/

↑もう予約はおすみですか?

★どんどん出します★

トラベル・シェイクスピア【TRS】の最新動画、番外編ができました!

ロンドンの名所でシェイクスピアを詠む【トラベル・シェイクスピア】

今回は、番外編として、シェイクスピアは詠んでないけどロンドンの思い出を動画にしました。

▼ロンドンテムズ川のちょっとした思い出。英国大使館勤務時代の三輪えり花が黄昏ている写真つき。↓

チャンネル登録をして三輪えり花を応援してくださると、とーーーっても嬉しいです。

登録者さんを増やして、たくさんの注目がシェイクスピアや演劇に集まってくれば、演劇が人生を変えられるんだって人がもっと増えると思うの。

だって、演劇には人生を良い方向へ変える力があるから。
チャンネル登録して、演劇の良さを広めていってくれると嬉しい。

演劇には人生を良い方向へ変える力がある、私はそう信じていて、だからこういうことをやっています。

シェイクスピアの演技術で、これを読んでいるあなたが、より良い1日を過ごせますように!
まるでリハーサルのような参加型公演も企画しました
▶︎

カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE JAPAN LANGUAGE MLJ Pro-Artist

セリフの意味を調べてみたら Why SeRiFu?

【「せりふ」の意味を調べてみたら・・・】

シェイクスピアの科白を演じてみたい人のための『今あなたに知ってほしいシェイクスピア』は7月5日。
http://acture.biz/event/asobigatari/2019/04/14/acting-and-directing-shakespeare/

せりふ。

お芝居やテレビや映画で、役者さんが暗記して言う、台本に書かれてある言葉のこと。

ところで、なんで「せりふ」って言うん?

ふと思って調べてみました。
広辞苑、大辞林などの辞書は、言葉の意味は載っていますが、語源までは出ていません。が、Wikipediaや語源由来辞典、漢字文化資料館などのサイトなど、いろいろ出ていました!

「せりふ」という発音は、江戸時代初期、競り言う(言ふ)が、使用するうちに短くなったもの、という考えが一般的なようです。

これに対して私の違和感は、

・・・でも、喋って短くなるなら、「せりう」という感じになるのではないかなあ・・・
です。
反論じゃなくて。
言葉に出してるうちに短くなるなら、「言ふ」と書いて「言う」と発音するように、「せりいふ」は「せりう」になる気がする、という程度の身体感覚です。
でも、意味的にはよくわかる。お芝居の中でのせりふ、たがいに競り合うように喋る感、ありますものね。

別の説としては、

江戸時代初期よりも古く、「世 流布」、つまり世の中に流布するという意味で「せるふ」「せれふ」とも。

使い方の中には、

「そんなせりふは聞きたくない」「おきまりのせりふだね」という、別に芝居の台本に書かれているわけではないのに、「せりふ」という言葉を使うときもあります。

古い使い方だと、

歌舞伎の世話物「五大力恋緘(ごだいりきこひのふうじめ)」に、「今夜中にせりふしてくださんせにゃなりませぬ」と、支払いをするという意味で使われているそうです!(goo辞書より)

いやー、なかなか、これぞ、というものが見つかりません。舞台で発する書かれた言葉、として考えるなら、やはり歌舞伎系の芸能が発展し始めた江戸時代初期に、舞台で競り合うようにして喋る「詞」を指したのでしょうか。

ちなみに歌舞伎系よりも古い芸能、

能の場合は、

「詞」のことは「謡(うたい)」と呼び、「喋る」よりも「歌う」方向で捉えています。

シェイクスピアも

英語の原文では韻律があることを考えると「謡」に近いものがあります。

日本語翻訳の科白でも、

英語原文の韻律を活用すると、結構いい演技ができるんです。

七月五日、『今あなたに知ってほしいシェイクスピア』では、ワークショップ型公演でその秘密をお伝えします。
シェイクスピアを喋る俳優にぴったりの、目からウロコの自信作企画です。

我こそは、とおもうかたはぜひ遊びに来てくださいね。
http://acture.biz/event/asobigatari/2019/04/14/acting-and-directing-shakespeare/

カテゴリー
Blog-JAPANESE CULTURE LANGUAGE MLJ Pro-Artist Work

プレゼントのお知らせ

三輪えり花です。

演出家・俳優として過ごせる幸せを感じる日々です。

演劇という大好きな分野で仕事をするスタイルで生きていますが、それもこれも、実はシェイクスピアのおかげなのです。

そもそも私は大学時代にカナダに留学したとき、演劇が人間の人となりを作り上げるのに、これほど役に立つのか!と驚きの発見をしました。

それがきっかけでロンドン大学の大学院に進み、本場でシェイクスピアに触れたことで、一気に人生が回り出したのです。

それはまさに

シェイクスピアが人生を支えてくれる生活

です。

私は演出家として劇団昴に所属するところから、演劇生活をスタートしました。

けれどシェイクスピアをよく知る前は、

台本をどう扱って良いのか、
どんな演技が「良い」演技なのか、

よくわからなかったのです。

たとえば

「良いと言われるもの」イコール
「古臭くてつまらない」

のか

「良いと言われるもの」イコール
「新しくて周りには理解されない」

のか

「良い」イコール
「日常レベルで自然」

なのか

「良い」イコール
「大きな声で感情を爆発させる」

なのか
・・・といった問題です。

ところが、シェイクスピアをよく知るようになってからは、そのあたりが明快にわかるようになりました。

そこから私の作る作品の質が上がり、結果として今の生活スタイルがついてくるようになったのです。

おまけにシェイクスピアの数々の名せりふは

発語するだけで、

なんだか力が湧いてくる、
心が動く感動がある。

だから辛い時も
シェイクスピアの言葉によって
気持ちを整理できて
先へ進める、

そんなことも度々。

まさに
表現者としても、
また
一人間としても、

シェイクスピアが人生を支えてくれる生活です。

シェイクスピアをよく知ることは

表現者にとっては
表現力がどんどん伸びること。

一人間にとっては
人生そのものが楽しめるようになること。

・・・ではないかと思っています。

そして、それは、表現者の視点からシェイクスピアを捉えてみる
ことで初めて可能になるのです。

最近の日本でのシェイクスピア上演は、
なんでもあり!
で、意欲的で実験的な演出も多いのは素晴らしいことだと思っています。

けれど、もしもそこに

実験や先鋭的なアイディアを裏打ちする
確固たる知識と技術

が加われば、

それらはどれほどさらに素晴らしいものになるでしょう!

また、一人間にとっても、実際にシェイクスピアの言葉を、自分のこととして口の端に登らせることができれば、

それはどれほどその人を勇気付け、その人の人生を豊かにしてくれることでしょう!

世の中に出回っているシェイクスピア関連の書籍は、すばらしいものばかりで、私も常にたくさん勉強しています。

が、

書籍で学ぶと、どうしても、どちらかというと文学として学ぶ、
教養として頭脳で情報をインプットすることが主体になってしまいます。

すると、
いざそれを実際に演じて、ことばとして発する段になると

「さてどうして良いのかわからない・・・」

そんな状況に陥っている人たちから、私はたびたび「どうすればいいんでしょう」との質問を受けてきたものです。

私は表現者として、演じる・演出するという観点から、シェイクスピアを学んできました。

だからこそ、シェイクスピアの大きさと深さを体感し、

その結果、

好きな演劇を仕事にし、
かつ人様のお役に立ちながら、
自分のペースで自分の人生を生きる、

という今のライフスタイルが可能になったのです。

そう。

表現者の視点から接することで、
それまで、

なんとなくストーリーを楽しむ、
なんとなくこんな感じで捉える、

なんとなくすごいけれど、
なんとなくわからない

であったものが、

こうすれば楽しめる、
だからそうなのか!

なるほどおもしろい!
おお、わかるわかる!

そんな意味があったなんて・・・
まるで私自身だ・・・

といった経験を、頭脳レベルだけではなく、身体感覚もふくめた全身での体験として感じられ、

つまり実感としてシェイクスピアの作品を、自分のものとすることができるようになるのです。

そうすると表現者としても、一人間としても、より満足のいく自分らしい人生を進んでいくことができるのです。

話が飛びすぎだ、と思われるかもしれませんので、まとめますね。

表現者にとっては演技力・演出力が上がる。

よって、良い仕事が自信をもってできるようになる。

よって、長い人生に渡って仕事が来るような表現者になれる。

一人間にとっては、シェイクスピアを体感することで、満足感や充足感が生まれる。

よって、毎日をより豊かに、自分らしく生きる気持ちになれる。

さらに!

シェイクスピアの言葉を体感することで、
呼吸や発声がよくなる。

よって、人前での表現力と自信がつく。
よって、周りの人や仕事との関係がずっと良くなる。

という段階を踏めるわけです。

こんな段階を踏むためにも、シェイクスピアを良く知ってみたい
と思いませんか?

そこで、
わたしが20年以上かけて手に入れてきた、

シェイクスピアの演技術と演出術の全てを体感できる
ワーク満載の書籍を出版しました。

それが『シェイクスピアの演技術』(玉川大学出版部)です。

せっかく出版するのですから
興味のある皆さんには
その本の中身をとことん
活用し、文字通り
使い倒していただきたい!
と思っています。

そこで!

『シェイクスピアの演技術』のエッセンスをギュッと絞り込んだ
わかりやすい演技・演出ワークシートを作りました。

題して
【シェイクスピアの演技・演出チェックポイントシート】
です。

このシートを【無料】でプレゼントしますので、
ぜひ受け取ってください。

使い方もお教えしていきますので
楽しみにしていてくださいね!

ダウンロードはこちらです。

シェイクスピアの演技術クラスの詳細を見たい

このシートは近いうちに有料で販売していきますが、期間限定で、今なら無料でプレゼントします。

ぜひ、こんな方にもこのお知らせを転送して紹介してあげてくださいね。

▼こんな友人がいたら教えてあげてください

  • シェイクスピアが好きな人
  • 俳優
  • 演出家
  • 絵を描く人
  • 踊る人
  • 歌う人
  • 経営者
  • 教師(理数系・文学系。案外理数系に必要だったりする)
  • 営業・受付など対人関係の多い仕事
  • ブレイクスルーを起こしたいと思っている人(引きこもりがち・友達が少ないなどを悩んでいる)
  • 人生の転機を迎えた人(誕生日・離職・転職・結婚・お子さんやお孫さんの節目など)
  • 悲しいことがあった人(離別・病気・失恋など)
  • 仕事だけの人生ではなく、豊かな毎日を作りたい人

シェイクスピアの演技術クラスの詳細を見たい

カテゴリー
Blog-JAPANESE LANGUAGE Live Interaction MLJ Pro-Artist

満足の違い

英語と物語が好きなら、シアター・トランスレーション無料オンライン講座がお勧めです。 視聴登録ページは下記のリンクからhttp://eepurl.com/c1w2j9 


前回のライブインタラクションに関して、たくさんの反響をいただきました。ありがとうございます。

今日憶えたい科白

さて、今日は(も)憶えたい科白を『ヴェニスの商人』から。

I am content.
「私は満足です」

シャイロックがアントニオの肉1ポンドを諦めた後、死刑になりそうなシャイロックに対し、アントニオが情をかけたのです。
ただし、それは当時のキリスト教社会の常識に照らしたもので、本当にシャイロックのためになるかどうかはわかりません。
だって、ユダヤ教をやめてキリスト教徒になるように、というのがアントニオがかけた情の条件だったのですから。
でもシャイロックは言いました。

I am content.
「私は満足です」

この言い回しは、私の知っている英語の現代劇の台本の中にもなんども出てきます。

satisfyとcontent の違い

同じ「満足」でも、中学英語で習う方の satisfy との違いは、
satisfy は積極的に満足、ありがたいほどに満足、充足感と満ち足りた満足。
content は、それなりに満足、まあそれでいいか、身の丈満足。

【今日のライブインタラクション】

あなたは人生にsatisfied と content のどちらを求めますか?