シェイクスピアはとってもおもしろい!
なかでも『テンペスト大嵐』は魔法と剣と権謀術数に一目惚れが絡み合うワクワクする物語。その楽しみ方がよくわかる『何がすごいの?テンペスト!』は2月21日17時からライブ配信。
今朝の武蔵野はしとしと雨。でも夜は暖かかったですね。今日は節分。
シェイクスピアの『テンペスト』。翻訳はとうに済んでいるのだが、いつも気になる二人称。
二人称あなた
二人称つまり相手に直接話しかける「あなた」
これが現代の心理的な使われ方では、自分より社会的なステイタスが低い時に使うとされていますよね。
つまり、自分より目上の人には使えない・・・
これ以外に二人称は、貴様、てめえ、おまえ、などがありますが、おっと、どれも相手のステイタスを低く見ている時または自分のステイタスをあげたい時の言い回し。
目上の人にはそもそも下から話しかけてはいけない、といわんばかりです。
英語のYOU
英語の戯曲には you がたくさんでてきますので、それを日本語に翻訳するとき、本当に悩みます。日本語らしくするなら、できるだけ you を訳し出さないのがスマートなのですが、戯曲つまりドラマなので、相手にしっかり働きかける力がそれだと薄れてしまうのですよ。
日本語は、相手にしっかり働きかけることを避けている文化なのですね。婉曲表現でなんとなく「それとなくわかってもらう」ようにする。
でも英語文化は、相手にしっかり働きかける。
もちろん婉曲表現はありますよ。でもそこに「相手」がきっちり存在している。
〜していただけませんか?英語と日本語
例として
「〜していただけませんか?」
日本語は、
窓を開けていただけませんか?
英語は、
Could you please open the window?
しっかり you が入ることで、言われた相手は「私が開ける」という行動が明確になるわけです。
ここが英語のドラマの面白いところ。(もちろん、日本語のドラマには逆の面白さがあります)
What would YOU do?
私も個人としてお出しするメールでは「あなた」は極力避けて、たいていは相手の固有名詞に敬称をつけたり、愛称で話しかけます。ブログのように大勢にお届けするときは「みなさん・皆さん」を使う時もあります。
あなたは何を使っていますか?
みなさんは何を使っていますか?
〇〇さんは何を使っていますか?
【Live Interaction】
相手になんと話しかけているか、意識してみよう
相手に何と話しかけているか意識する。これは2月21日のライブ配信でも特に意識すべきことだと思っています。
シェイクスピア遊び語り『テンペスト大嵐』公演方法
ライブ配信『何がすごいの?テンペスト!』は、3月に行うシェイクスピア遊び語り『テンペスト大嵐』のプレ公演という位置付けです。
3月の本公演をより楽しんでもらうために、『テンペスト』とシェイクスピアのいったい何がすごいのかを、歌とトークショーでお伝えするのが2月。
2月だけをご覧になってもいいし、3月だけを観てくださってもいいのですが、両方観ると面白さが100倍増すのです。
さらに!遠方の方、感染症が怖いという方、そして未だ緊急事態宣言の解除が予想されない昨今におきまして嬉しいお知らせ、なんと3月の本公演も配信でお届けします!
わーい❗️ぱちぱちぱち8888888❣️
3月の本公演を録画し、それをただいま作成中の映像と併せて入念に編集し、新感覚演劇をお楽しみいただけるわけです。遊び語りを遠方のかたにもお届けしたいとかねがね思っていたことが、このコロナ禍で実現できるようになるとは!
まじでお楽しみに❣️
コメントを残す