ELICA's IKI

カテゴリー: 生き方と愛と心

  • When Asking For Money

    When Asking For Money

    The Merchant of Venice is a story around money lending.

    Antonio the merchant of Venice talks to his best friend Bassanio what he wants to discuss today.

    Bassanio starts saying,

    ’Tis not unknown to you, Antonio,

    How much I have disabled mine estate,

    Yes. He stars to tell his situation he is in now.

    ++ Live Interaction of the Day ++

    When you ask for something, first let your counterpart understand your situation.

    My situation tonight. Having beautiful Japanese dinner by the beautiful Japanese garden at night.
  • 借金を申し込む時

    借金を申し込む時

    これをお読みの皆さんには関係のないことと願いますが、『ヴェニスの商人』は莫大な量の借金が絡む話です。

    ヴェニスの商人アントニオが、親友のバッサニオに、今日はなんの話?と尋ねると、バッサニオは

    ’Tis not unknown to you, Antonio,

    How much I have disabled mine estate,

    「君も知らぬ話じゃないが、アントニオ、

    俺は財産をすっかり食いつぶしてしまった」

    と話し始めます。

    ’Tis は It is のこと。

    Not unknown は二重否定で、「知らないことではない」=「よく知っていること」

    Estate は、貴族にとっての収入源となる領地で、それをdisabled 使えないものにしてしまった、という意味。

    バッサニオはこれから借金を申し込むのですが、まずは現状説明から始めています。

    これは借金に限らず、相手に何かお願い事があるとき、必要なこと。

    【今日のライブインタラクション】

    お願い事があるときは、まず現状をわかってもらおう。

    柴犬マギーさん、現状をチェック中。
  • 世界は舞台であなたは役者

    世界は舞台であなたは役者

    前回のレッスンで取り上げたヴェニスの商人アントニオの「世界をありのままに見る」の台詞には続きがあります。

    彼は世界をこのように見ているのです。

    I hold the world but as the world a stage,

    「俺は世界を舞台として見ている」

    台詞はさらに続きます。

    I hold the world but as the world a stage,

    Where every man must play a part,

    「その舞台では、誰もが一役演じなくちゃならん」

    さらに次の台詞が続きます。

    And mine a sad one.

    「で、俺のは暗い役どころってわけだ」

    戯曲の台詞は正確には、話しかけている友人の名前が間に入り込んだりして、文法がややひっくり返ったりしているのですが、意味はこのようなものです。

    アントニオが暗い役どころ、と言ったのに対し、明るい友人は、「俺は道化がいいな」と返答します。

    【今日のライブインタラクション】

    あなたが、人生という舞台で演じている役はなんでしょう?

    PS: お詫び

    三輪えり花のブログで今日のライブインタラクションをお写真付きでご覧いただけるとお知らせしてありますが、ブログのアップロードに時間差があり、朝方メールが届いた際にブログリンクをクリックしても、昨日までのメールレッスンしか反映されておらず、本日のライブインタラクションがご覧いただけないという事態が発生しておりました。

    今回、メールの体裁を、より読みやすいように整え、美しい写真と共にメールレッスンをお楽しみいただけるようにいたしました。

    俳優のみならず、人前で発表をするときに必要なこと演技術を、どなたにもステップバイステップで身につけていけることを目指してレッスンを組み立てています。

    どうぞ日々、パフォーマンス力を上げていき、より生き生きした明るい毎日をお過ごしくださいね!

  • The World as a Stage, You Play a Part

    The World as a Stage, You Play a Part

    Antonio the merchant of Venice says he sees the world but as the world.

    The line continues thus;

    I hold the world but as the world, Gratiano, a stage where every man must play the part, and mine a sad one.

    Antonio is fully aware that he sees the world with a sad eye.

    His friend Gratiano answers,

    “Let me play the fool, with mirth and laughter let old wrinkles come, and let my liver rather hear with wine than my heart cold with mortifying groans.”

    Gratiano takes the part of a fool and enjoys his life with laughter and warm heart.

    ++ Live Interaction of the Day ++

    What part are you playing on the stage of the world?

  • Hold the World as the World?

    Antonio says in The Merchant of Venice.

    Is it possible to hold the world as it is?

    Let’s see.

    There is a glass half filled with water.

    That is the fact and the world as it is.

    But Antonio sees it and says “the glass is only half filled”.

    Some other person may see it and say, ‘“there is a glass at least half filled.”

    Antonio is in sad mood, and the other person is in good mood.

    However much you want to see the world as it is, you may be easily influenced by your own mood.

    ++ Live Interaction of the Day ++

    Check how you hold the world.