ELICA's IKI

タグ: 英語

  • 今より1000倍酷い目に[Shakespeare For You]

    今より1000倍酷い目に[Shakespeare For You]

    一難去ってまた一難の『ヴェロゥナの二紳士』シルヴィア

    🎭 A thousand more mischances than this one
    Have learn’d me how to brook this patiently.

    🎭 今より1000倍も酷い目に遭ってきたもの、
    これくらいじっと我慢してみせる。

    【演じ方】

    やっとの思いで父に閉じ込められていた塔から抜け出したシルヴィア、今度は森の盗賊に捕まってしまい、放った一言。

    強いですね〜。
    でもその内心にある恐怖を忘れてはいけません。

    演技のキーワードは「我慢」

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #シルヴィア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • じゃあ私も追いかける [Shakespeare For You]

    じゃあ私も追いかける [Shakespeare For You]

    誰が何を知っているからどう動く?

    『ヴェロゥナの二紳士』3人が秘密の作戦を打ち明ける場面

    🎭  Turio:  
    I’ll after, more to be revenged on Eglamour
    Than for the love of reckless Silvia. 

    Proteus:  
    And I will follow, more for Silvia’s love
    Than hate of Eglamour that goes with her. 

    Julia:  
    And I will follow, more to cross that love
    Than hate for Silvia that is gone for love.

    🎭 テュリオゥ「追いかけてやる、エグラムーアへ復讐するためだ、
    向こう見ずなシルヴィアへの恋に夢中になっている場合じゃあない。

    プロテウス「じゃあ俺も追いかける、シルヴィアへの恋のためだ、
    一緒に行ったエグラムーアを憎んでいる場合じゃあない。

    ジュリア「じゃあ私も追いかける、その恋路を邪魔するために、
    恋のために出ていったシルヴィアを憎んでいる場合じゃあない。

    【演じ方】

    何が起きているかと言いますと、自宅の塔のてっぺんに閉じ込められたシルヴィアは、騎士エグラムーアの力を借りてついに恋する人を追いかけて逃げました。

    それを知ったこの3人の台詞がこれ。

    「追いかけてやる」の繰り返しや、前の人が使った文章構造を使って自分の気持ちを言うなど、シェイクスピアらしい言葉の遊びが詰まった部分。良いですね〜。

    「自分を好きじゃないけど自分がすごく恋している人を追いかけて森へ行く」

    ちょっと誰が何を知っているか、どこまで秘密が安全かを考えてみましょう。

    テュリオゥがシルヴィアに求婚中なのは周知の事実、ですから、誰にこれを聞かれても安全です。彼は二人に向かってこのセリフを宣言できます。

    プロテウスは、テュリオゥに気持ちを知られてはいけませんが、少年セバスチャン(実はジュリア)には、打ち明けていますから、これも彼に宣言できます。

    ジュリアだけは誰にも真実を打ち明けていません。観客にのみ本心を打ち明けることができます。

    これらを舞台上の動きでみたらとても面白いですね。

    動き、ときくと演出家の仕事のように思うかもしれませんが、このように彼らの心理や状況を知っていれば、俳優だけで場面の動きを自然と作り上げていくことができるのです。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #ジュリア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • どうして愛は自らを弄ぶのか [Shakespeare For You]

    どうして愛は自らを弄ぶのか [Shakespeare For You]

    🎭 Julia as Sebastian:  Alas, how love can trifle with itself!

    🎭 セバスチャンに扮したジュリア;あぁあ、愛はこんなにも自らを弄ぶ!

    【演じ方】

    少年セバスチャンに扮しているジュリアはシルヴィアとの会話を終え、それまで隠していた本心を独白で観客に披露します。

    『十二夜』でもヴァイオラは、恋敵オリヴィアにたいへん同情してしまうのです。

    この台詞は独白なので、観客を自分の心の半分として、本心を吐露するところです。長い独白なので、いちど全部目を通すのも学びになります。それまで隠していた自分を切々を訴えましょう。

  • 『十二夜』のシチュエーションそのもの2 [Shakespeare For You]

    『十二夜』のシチュエーションそのもの2 [Shakespeare For You]

    『ヴェロゥナの二紳士』ジュリアとシルヴィア

    🎭 Silvia: Dost thou know her? 
    Julia as Sebastian: Almost as well as I do know myself.

    🎭シルヴィア;その方を知っているの?
    セバスチャンに扮したジュリア;自分を知っているのと同じくらい、良く。

    【演じ方】

    少年セバスチャンに扮しているジュリアとシルヴィアの会話です。

    これも『十二夜』のある場面と酷似しています。『十二夜』の主人公ヴァイオラは、少年セザリオゥに扮して、主人オルシーノゥに、自分の妹(自分のこと)の失恋話をする。それを聞いたオルシーノゥがその妹のことを尋ねると、セザリオゥは「我が家の姉妹は私だけ」と答える。

    似てますよね🤯

    でも、シェイクスピア最初の作品のひとつと言われる『ヴェロゥナの二紳士』と、シェイクスピア最後のコメディと言われる『十二夜』とでは、台詞の謎めき度が進化したり、シェイクスピアの筆の伸びを感じます。おもしろいねー🤭

    この台詞を演じるなら、冗談のように言うか、シリアスに、打ち明けられない辛さを表して言うか。どちらが舞台の上でより興味深い場面になるかは、全体の演出も考えながら、稽古で決めていきます。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #ジュリア #シルヴィア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • この指輪を持って [Shakespeare For You]

    この指輪を持って [Shakespeare For You]

    彼女からもらった指輪を別の相手に渡す
    『ヴェロゥナの二紳士』プロテウス。

    🎭 Go presently, and take this ring with thee,
    Deliver it to Madam Silvia

    🎭 今すぐ行け、この指輪を持って、
    シルヴィア様に届けるんだ。

    【演じ方】

    えっ、プロテウスが渡そうとしているのは、ヴェロゥナに残して、いや、捨ててしまった恋人ジュリアが別れ際に愛の証として、決して手放さないで、と、くれた指輪です。

    なんてこった、どうやって演じよう?

    プランA:  指輪にふと気づき、ナイスアイディア!とウキウキ抜き取って渡す。

    プランB:  指輪にふと気づき、うっ、これはジュリアからの・・・いやいや彼女はもう俺の中では死んでるんだ、えいっ!と決心してから抜き取って渡す。

    最後の場面で、ジュリアはプロテウスと仲直りします。

    観客にどう見て欲しいかが、鍵。

    観客に、じゅりあ〜、やめとけ〜、と思わせるのなら、プランA。

    観客に、うん、根はいいやつなんだよね、がんばれ、と思わせるならプランB。

    途中でどっちの演技にするか迷う時、そのキャラクターの本質部分を、観客にどう見て欲しいか、演出家と相談するのがいいね。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #プロテウス #ヴェロゥナの二紳士 #和服