『オフィーリア & ガートルード in 煉獄』は、もともと英語で書きました。
私が英語の発音が大好きだからです。(上手いとは言っていない)
書き始めたのは去年の夏、1ヶ月ほどで書き終わり、イギリスとアメリカのシェイクスピア演出家、小説家さんに見てもらいました。
「おもしろいね〜」
「私が考えていたこととそっくり! よくぞ形にしてくれた」
と気に入っていただき、英語も悪くなく(たまにアメリカ英語とイギリス英語が混在していたので、そこを直した感じ)、よっしゃ、これでどうやって舞台を作ろうか、とのんびり考え始めました。
春まだきのある日、国際演劇協会日本センターの英語圏部会にて
え「こういうの書いたんだ〜」
みんな「え〜読みたい。日本語ないの?」
というわけで、自ら日本語に翻訳。
5月に読み合わせをしてみて、いいじゃん、これ発表しようよということになりました。ありがたい〜〜
ところが、三輪えり花、翻訳クラブを作ったり、海外からお客様がいらしたり。
それに英語圏部会の7月と9月の企画が既に計画されていましたから、どうしてもその後になります。
それが、11月10日 日曜日 19時からです。
共演する一谷真由美さんが、ひとつ言うと十を演じてくれる、演出家にとっては理想の俳優!
ZOOMライブ配信ならではの仕掛けも作ります。ぜひいらして。
コメントを残す