ELICA's IKI

タグ: ヴェロゥナの二紳士

  • 『十二夜』のシチュエーションそのもの2 [Shakespeare For You]

    『十二夜』のシチュエーションそのもの2 [Shakespeare For You]

    『ヴェロゥナの二紳士』ジュリアとシルヴィア

    🎭 Silvia: Dost thou know her? 
    Julia as Sebastian: Almost as well as I do know myself.

    🎭シルヴィア;その方を知っているの?
    セバスチャンに扮したジュリア;自分を知っているのと同じくらい、良く。

    【演じ方】

    少年セバスチャンに扮しているジュリアとシルヴィアの会話です。

    これも『十二夜』のある場面と酷似しています。『十二夜』の主人公ヴァイオラは、少年セザリオゥに扮して、主人オルシーノゥに、自分の妹(自分のこと)の失恋話をする。それを聞いたオルシーノゥがその妹のことを尋ねると、セザリオゥは「我が家の姉妹は私だけ」と答える。

    似てますよね🤯

    でも、シェイクスピア最初の作品のひとつと言われる『ヴェロゥナの二紳士』と、シェイクスピア最後のコメディと言われる『十二夜』とでは、台詞の謎めき度が進化したり、シェイクスピアの筆の伸びを感じます。おもしろいねー🤭

    この台詞を演じるなら、冗談のように言うか、シリアスに、打ち明けられない辛さを表して言うか。どちらが舞台の上でより興味深い場面になるかは、全体の演出も考えながら、稽古で決めていきます。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #ジュリア #シルヴィア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • この指輪を持って [Shakespeare For You]

    この指輪を持って [Shakespeare For You]

    彼女からもらった指輪を別の相手に渡す
    『ヴェロゥナの二紳士』プロテウス。

    🎭 Go presently, and take this ring with thee,
    Deliver it to Madam Silvia

    🎭 今すぐ行け、この指輪を持って、
    シルヴィア様に届けるんだ。

    【演じ方】

    えっ、プロテウスが渡そうとしているのは、ヴェロゥナに残して、いや、捨ててしまった恋人ジュリアが別れ際に愛の証として、決して手放さないで、と、くれた指輪です。

    なんてこった、どうやって演じよう?

    プランA:  指輪にふと気づき、ナイスアイディア!とウキウキ抜き取って渡す。

    プランB:  指輪にふと気づき、うっ、これはジュリアからの・・・いやいや彼女はもう俺の中では死んでるんだ、えいっ!と決心してから抜き取って渡す。

    最後の場面で、ジュリアはプロテウスと仲直りします。

    観客にどう見て欲しいかが、鍵。

    観客に、じゅりあ〜、やめとけ〜、と思わせるのなら、プランA。

    観客に、うん、根はいいやつなんだよね、がんばれ、と思わせるならプランB。

    途中でどっちの演技にするか迷う時、そのキャラクターの本質部分を、観客にどう見て欲しいか、演出家と相談するのがいいね。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #プロテウス #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • 恋人の顔がわからないってまじ? [Shakespeare For You]

    恋人の顔がわからないってまじ? [Shakespeare For You]

    彼女の変装を見抜けずに雇う男

    『ヴェロゥナの二紳士』からプロテウス。

    🎭 Sebastian is thy name?  I like thee well,
    And will employ thee in some service presently.

    🎭 セバスチァンというのか? 気に入った
    雇ってやるから、すぐに一仕事してもらう。

    【演じ方】

    えっ、プロテウスが雇おうとしているのは、ヴェロゥナに残して、いや、捨ててしまった恋人ジュリアが変装している少年です。

    なんてこった、どうやって演じよう?

    本当にわからないのは確かなのだが、「こいつ似てるな」と思うのか、「なんかどっかで見たことあるぞ」と思うのか。

    顔を覗き込もうとすれば相手役にもプレッシャーを与えられるからドラマ的にはおもしろくなる。

    いずれにせよ、嬉々として気軽に雇うだろう。

    理由?

    『十二夜』のオルシーノゥを同じ。自分の言葉をきいてくれない相手も、若い可愛い男の子の声なら聞くだろう、と。

    男ってバカね。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #プロテウス #ヴェロゥナの二紳士 #和服

  • 最も重い、重すぎる夜 [Shakespeare For You]

    最も重い、重すぎる夜 [Shakespeare For You]

    こんにちは、三輪えり花です。

    今日の一言シェイクスピアは、とても辛い夜を過ごした時

    『ヴェロゥナの二紳士』からジュリア

    🎭 It hath been the longest night
    That e’er I watch’d and the most heaviest。

    🎭 最も長い夜でした、
    これまで観た中で、そして、最も重い、重すぎる夜でした。

    【演じ方】

    ジュリアは、少年としての自分を泊めてくれる宿屋の主人にこの台詞を言います。

    私が演じるなら、台詞通り、重すぎる気持ちを抱えて言うでしょう。

    同時に、宿屋の主人に何も疑われないようにしなくてはなりません。

    翻訳は、2行目の原文が the most heaviest と、最上級の重ね使用で、受験では落とされるヤツを使っています。それほどに重い夜という訳です。したがって、「最も重い、重すぎる」と工夫してみました。

    #シェイクスピア #名台詞 #英語 #演じ方 #ジュリア #ヴェロゥナの二紳士 #和服

    ===

    三輪えり花の投稿が気に入ったら、いいね、シェア、そしてフォローをぜひに。

    あなたのプロジェクトのために、演技、演出、翻訳いたします。ご連絡お待ちしています。

    三輪えり花の演技レッスンは『英国の演技術』『シェイクスピアの演技術』(玉川大学出版部)、や『インプロ:自由な行動表現』『クラシカル・アクティング』(而立書房)などで学ぶことができます。

    大人気のオンラインレッスンを受けたい人はお問い合わせくださいね。

  • 私みたいなただの影 [Shakespeare For You]

    私みたいなただの影 [Shakespeare For You]

    こんにちは、三輪えり花です。

    今日の一言シェイクスピアは、己の存在を無価値に感じる一瞬

    『ヴェロゥナの二紳士』からジュリア

    🎭 If ‘twere a substance you would sure deceive it 
    And make it but a shadow, as I am.

    🎭 それが実体なら、確かにあなたは裏切るんでしょう、
    その結果、それをただの影にしてしまう、私みたいに。

    【演じ方】

    この台詞をジュリアは、プロテウスの次の台詞を聞いてから、言います。

    「私は影にすぎません。その影が、あなたの影に真実の愛を捧げるのです」

    おお、悲しすぎます。

    ちなみに、実体を裏切る=実体とは異なるものにする=実体ではないもの=影、という思考回路です。

    自分は影にすぎない、と思わされる辛さ。

    あ、これはシェイクスピアの一番後期の芝居にも反映されています。そう、『リア王』ですね。荒野に放り出されたリア王が、一人ついてきた道化に向かって「いったい俺は何者か」と問いかけたのに対し、道化は「リアの影さ」と答えるのです。

    シェイクスピアは『リア王』のこの場面を書いた時、一番初期の戯曲の一つである『ヴェロゥナの二紳士』のこのジュリアの台詞を思い出していたのでしょうか。