マッシュルームは英語でなんと言う?

【WHAT 目的】
「マッシュルーム」を翻訳する

【OBSTACLE 障害】
マッシュルームはマッシュルームだろう?
え! きのこ全般がマッシュルーム?
ど、どうすればいいのだ・・・

【HOW 方法】
その場面の人々が暮らしている地域で人気の mushroom は何か調べる。

英文で mushroom と言っている時、日本で通用するあの白い丸いマッシュルームのことを言っているわけではありません。

【Live Interaction】
ドラマ翻訳が面白いのは、
カタカナになってしまった言葉に
本来の言語では違った意味があるのを
発見出来ること。

むしろ、

発見せずにカタカナのまま訳すほど
無謀で無意味なことはありません。

これは、日常生活でも起きていますよね。

今日の記事がなぜこれになったかというと・・・

最近、私のツイッタータイムラインで
「きのこ類は生食してはいけない、生食できるのはマッシュルームのみ」
旨の投稿がよくやってきます。

ところで、マッシュルームは、英語表記はmushroom.

これが実はきのこ類全般の意味なんですよ。

Dogといえば犬全般だけれど、あらゆる種類の犬がいるでしょ、それと同じなのですが、

でも、「犬」という名前の犬はいないですよね。

それと同じで、マッシュルームという名前のマッシュルームは、欧米には、ないんです。

スパゲッティ食べに行こう、と言って色々な種類のスパゲッテイから選びますよね。
あれに近く、「マッシュルーム」は食材料としてのキノコ類の総称だと思っていい。

なのに、カタカナのマッシュルームは日本では、
「マッシュルーム」という特別な名前のキノコだ
と思われています。

もしも
「マッシュルームは生で食べられますが、きのこは生で食べるのは危険なんですよ」
と英語で言おうとすると、

Eating raw mushrooms is safe but eating raw mushrooms is very dangerous.

Mushrooms can be eaten raw but mushrooms are dangerous when eating raw.

などとなりまして、欧米のマッシュルームサラダ大好きな人たちには「はぁ?」となってしまいます。

でも、じゃあ、あの白い、スパゲッティやサラダに入っている「マッシュルーム」は一体何という名の きのこ なの?

調べました。

人工栽培されているものが ツクリタケ という和名だそうです。ラテン語名もちゃんとあります。

欧米人があの種類のマッシュルーム以外はほとんど食べないので、種類の違いをあまり認識しないのかな、

と思いきや、

いえいえ、森が美しく豊富なヨーロッパはきのこ類が大好き。

イタリアではポルチーニ茸、
フランスでは、セップ、ジロールと、
そしてもちろん、トリュフ!

うーん、食べに行きたい!

早くヨーロッパ旅行も再開できるといいですね。

それにしても、コロナにも恩恵があるとすれば、
2月以来の自粛で、
自然の澄み切った水と空気と野生生物の暮らしが 
18世紀なみに戻ってきたこと。

これを維持したまま、また旅行が楽しめる暮らしになるには 
どうすればいいのか、三輪えり花なりに考えております。

話はマッシュルームから飛びましたが、
翻訳は、その地域の人々が
どんな意識を持って暮らしているのか 
に触れることでもあります。

お芝居(ドラマ・映画・アニメ)の台本は 
人間を扱うが故に 
その国と時代の様々な言語表現に触れることができる 
最高の場所です。

ドラマ翻訳ができるのは、
脳内であらゆるところへ旅行しているのも同じ 
と私は思います。


パンデミックの自粛では、
多くの映画やドラマに助けられましたね。

これからの世界も、
ますます英語のドラマや映画やニュース、
youtubeなどおもしろ動画の
字幕や台本の翻訳が大量に求められることは明白です。

三輪えり花が理事を務めている
公益社団法人 国際演劇協会(ユネスコ傘下)
日本センターの英連邦部会では、
台本翻訳の認定翻訳者を養成するコースを
開講しています。

わたしが丁寧にオンラインでお教えし、
これまでに何名も立派に卒業して活躍しています。
翻訳家・通訳者になるための無料講座を作りましたので、
よかったらご登録ください。

今なら「ドラマ翻訳のコツ」冊子もプレゼントしています。
こちらからお申し込みください。

きのこの名前一覧の載ったこのサイトが面白い
https://rakueigaku.com/kinoko/


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA