When the moon shone, we did not see the candle.
「月が出ていた時は蝋燭には気づきませんでした」
『ヴェニスの商人』前回のポーシャの台詞に続けて侍女ネリッサが答えたせりふ。
逐語訳では、
「月が輝いていた時には、私達はあの蝋燭を見なかった」
ナチュラルな話し言葉よりも金言的に訳すと
「輝く月の元では蝋燭は見えない」
翻訳は面白いですね。
一方、深読みシェイクスピアをしてみると・・・
↓
笑顔に騙されて本当に大事な真実が見えていないことがある。
【今日のライブインタラクション】
人当たりの良い笑顔の奥に嘘を隠していませんか?
コメントを残す