When the moon shone, we did not see the candle.

「月が出ていた時は蝋燭には気づきませんでした」

『ヴェニスの商人』前回のポーシャの台詞に続けて侍女ネリッサが答えたせりふ。

逐語訳では、

「月が輝いていた時には、私達はあの蝋燭を見なかった」

ナチュラルな話し言葉よりも金言的に訳すと

「輝く月の元では蝋燭は見えない」

翻訳は面白いですね。

一方、深読みシェイクスピアをしてみると・・・

笑顔に騙されて本当に大事な真実が見えていないことがある。

【今日のライブインタラクション】

人当たりの良い笑顔の奥に嘘を隠していませんか?


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA