根負けの可能性

英語と物語が好きなら、シアター・トランスレーション無料オンライン講座は明日からスタートします。 視聴登録は下記のリンクから。期間限定の無料講座です。この機会にぜひ!
http://eepurl.com/c1w2j9 


 翻訳講座にお誘いしたくてこれまで『ヴェニスの商人』の英語をお届けしてきたわけではありません。むしろその逆で、『ヴェニスの商人』の英語をお届けするうちに、その反響から、「あらこれは英語力を上げるのに最適かもしれないわいの」と思った次第です。

 無料オンライン講座では、シアター・トランスレーションはあなたにもできる、ということと、その方法をお届けします。期間限定の7日間コースです。明日からスタートですので、
・英語
・物語
・演技
に興味のあるかたはぜひ視聴登録してくださいね!


本日の『ヴェニスの商人」は

根負けの時に使う言葉です。

“You press me far, and  therefore I will yield.”

「そうまでおっしゃるのなら、それでは、そうしましょうか」

 ですね。

 法学博士に男装したポーシャのことを、すでに結婚式をあげた(でもまだベッドは共にしていない)夫は、まったく気づかない。そして、「法学博士」にお礼がしたい、と何度もいうのです。はじめ、ポーシャは顔を見られまいとでもするのでしょうか、要りませんと繰り返していたのですが、とうとう根負けして、こう言います。

 皆さんなら、どんな時にこれを使いそうですか?

【今日のライブインタラクション】

最初は断られても、あきらめずに進めば、相手は根負けしてくれるかも?!


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA