国際派になるプロの演技術: 単純な言葉とその意味

“Tears exhibit my tongue.”

意味、わかりますか?

英語の単語としては、小学生で習うくらい単純。

Tears 涙

Tongue 舌

My 私の

Exhibit エキシビジョンの動詞

エキシビジョンは、表して見せることなんです。

「涙が私の舌を表して見せる」

日本語にすると訳がわかりませんね。

もう一度英語に立ち返って眺めると、「涙が、舌の気持ちを表現している」ようです。

英語で「舌」は肉体的な舌よりも、「言葉」を表します。

そういえば、母国語のことを mother tongue と言いますよね。

この台詞は、『ヴェニスの商人』から、シャイロックの召使ラーンスロットが、勤めを辞める時、可愛そうなジェシカとの別れの時に言うもの。

涙が先に溢れて言葉がうまく出ないけれど、この涙で気持ちをわかってください。

そういう意味です。

演じる時は、まず言葉で気持ちを伝えようとするラーンスロットがいるのです。

そしたら、相手の瞳にしっかり感情移入しましょう。

そうすれば、涙が溢れて言葉にならない状態が生まれるはずです

ライブインタラクションせずに、一人で気持ちを作ってはいけません。

【今日のライブインタラクション】

言葉にしようとしながら気持ちが高ぶる時のことを思い出そう。

Emotional North Shore of Oahu, Hawaii.

Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA