某女子大学で集中講義。泊まり込みで、『ヴェニスの商人』のポーシャがらみの場面を使い、エリカ・ミワ式演技術を教えています。
ヴェニスの商人アントニオは、お金を期日までに返せなかったら、利子を金ではなく身体で払うことに同意します。
つまり、シャイロックはアントニオの身体の肉500グラムを、どこでも好きなところから切り取って良い、という約束を交わすのです。
心配する親友バッサニオにアントニオはこう言います。
“Come on, in this there can be no dismay.”
「来いよ、何の心配も要らん」
Come on は、「来いよ」でもあるし、「いい加減にしろよ」という態度や気分を示す言葉にもなります。
塞ぎ込んで登場したアントニオですが、親友バッサニオのために一肌脱げるとなって、途端に楽天的で明るくなりました。
【今日のライブインタラクション】
上記の英語を言ってみよう。
追申: プロの演技者用に、この場面の英文から読み取れる二人の心理を解説しました。
コメントを残す