SoReDeWa = Then

SoReDeWa means “then” in Japanese.

Japanese people use the word in “Good Bye” as well.

SoReDeWa (Then) I will do this.  SoReDeWa (Then) let’s do this.  SoReDeWa (Then) what do you think?  

And

SoReDeWa bye!  (Bye, then!)

DeWa can be shortened as “Ja”.

So many Japanese use it as “SoReJa”.

SoReJa!
Bye now!

チームを伸ばす秘訣12

チームを伸ばす秘訣は、リーダーの高いレベルへ全員を引き上げる目的を持ち、それを目指す強い意志、チームを勇気付ける明るいエネルギーです。それを持って次の段階へ行きましょう。

さて、外から見ていると、なるほどこれが良くてあれは直さなきゃいけないところね、とわかるようになる状態に来ました。

つぎの段階は、外から見ている人だけでなく、技術のレベルが浅く低く、どうしようもなかった当事者たちが、変化し始めます。

〈次の段階〉

当事者にも

・できていない点がはっきりしてくる(マイナスポイントが見える)

・どうすれば良いかが、理論的にわかる(プラスに転じる方法が見つかる)

あ、自分はこれができていないのか。

なるほど、理論的にはこうすればいいのか。

そのような目で自分自身を見ることができるようになる段階がやってきます。

【今日のライブインタラクション】

終わってみてから、喋ってしまってから、もっとああすれば良かった、と思う点はどんなものですか?

チームを伸ばす秘訣11 Building a Team 11

違いが見えてくることで生じる新たな問題にはどんなものがありそうですか?

という質問、考えてみましたか?

私がこれまでに出会った問題は、

「違いが見えてきたら教えたくなる」

です。

それまでバカにして距離を取っていた人たちが、どんどん指導を始めてしまうのです、講師や先生や演出家やリーダーもいないところで。

けれど彼らは教えるプロではありません。

だから、いろいろアドバイスすることが実は、全く相手のためになっていない、或いは相手をますます狭い箱の中に押し込めてしまうような、マジでやめてほしい場合が殆どです。

違いが見えて、いろいろ教えたくなっても、グッとこらえましょう。

【今日のライブインタラクション】

教えるのが、邪魔な場合もある。そっと笑顔で応援してあげよう。

チームを伸ばす秘訣10

前回の記事では、明るく(しつこく)繰り返すうちに、第2段階がやってくるとお伝えしました。

第2段階とは

周りから見ている人には、

・良い例が確かに良い例だということがわかる(プラスの違いがわかる)

・当事者のできていない点が何か、に気づきはじめる(マイナスの違いがわかる)

です。

ここまでくるともう、反発ややる気のない態度やバカにしたような態度は無くなります。

それまで自分はできると思い込んでいた人も、まだまだやることがあるとわかってくるからです。

しかしながら、また新たな問題が。

それは?

【今日のライブインタラクション】

違いが見えてくることで生じる新たな問題にはどんなものがありそうですか?

チームを伸ばす秘訣9 Building a Team 9

さて求めるレベルが高い指導者(リーダー)の元にいる、技術や見る目のレベルの低いチームには、進む段階があるという話に入っています。

<最初の段階>

本人にも周りにも、


・何が悪いのかわからない (マイナスの違いがわからない)


・どこが良かったのかわからない(プラスの違いがわからない)

ですね。

そのうちに次の段階がやってきます。

<次の段階>

周りから見ている人には、


・良い例が確かに良い例だということがわかる(プラスの違いがわかる)


・当事者のできていない点が何か、に気づきはじめる(マイナスの違いがわかる)

これに至るためには

繊細に丁寧にやるべきことと、直すべき点に、まず外から見てわかるように導きましょう。

【今日のライブインタラクション】

外から見ればわかるのに、という体験はしたことがありますか? あるとすれば、どんなものでしたか?

Fresh Cherry Blossoms in Odawara, Japan

Hi!

I am happy to share my beautiful photo with my Dad and nephew and his dog Baggy and my dog Romeo.

The 20th Theatre Magazine Prize

13th March 2019, I was invited to a ceremonial party for Japan Theatre Magazine Prize.

My director Mme. Masako Okada has been chosen for her lifetime achievement in theatre, especially her latest world of “Moi Ota, le riviere d’Hiroshima” a French play, was well received.

向かって左から、三輪えり花(演出家・俳優・翻訳家・脚本家)、岡田正子(演出家・翻訳家)、湊恵美子(俳優・インド舞踊家)、みなもとごろう(劇評家)

I was invited as performing Ota the title role of the play.

Though Masako Okada is worldly well known in French theatre scene, and been knighted from the French government, recent Japanese theatre society looks little on her.

Thus this prize from Theatre Magazine seeing her life time achievement in Japanese theatre is very very important.

What she taught and introduced from French theatre, directly through Nicolas Bataille and Bella Reine, bore and inspired so may important people such as Tamasaburo Bando.

I am honored to be there with her.

チームを伸ばす秘訣8 Building a Team 8

3月13日は、『私は太田、広島の川』の翻訳家・演出家の岡田正子さんがテアトロ演劇賞を受賞なさったので、その祝賀会に行ってまいりました。その模様をブログにアップしてありますのでぜひご覧ください。↓

https://elicamiwa.com/blog/?p=2943

チームを伸ばす秘訣8

さて、チームを伸ばす秘訣8

先生の見る目を下に見たり、誤解したりする人がチームに現れても、放っておいたら良い、というのが私の意見です。

なぜなら、根気よく何度も繰り返すうちに、人は成長し、変わるものだから、です。

<最初の段階>

本人にも周りにも、
・何が悪いのかわからない (マイナスの違いがわからない)
・どこが良かったのかわからない(プラスの違いがわからない)

それが、演出家(先生・指導者)が高いレベルを目指す気持ちで何度も根気よく繰り返し、かつ、参加者の士気やグループのエネルギーをキープする明るいパワーを送り続けることで、次の段階がやってきます。

むしろ、指導者(リーダー)が明るい自信に満ちたエネルギーを送り続けることの方が難しい。

先生(指導者)のことを下に見ていた人の負のエネルギーに巻き込まれないことが何よりも大事です。

【今日のライブインタラクション】

自信がなくてもいいの。明るい自信に溢れたエネルギーを作り出しましょう。

テアトロ演劇賞 Theatre Magazine Prize 2019

3月13日は、敬愛する演出家・翻訳家の岡田正子さんが、老舗の演劇誌テアトロから、第20回テアトロ演劇賞功労賞を受賞なさり、光栄なことにその受賞祝賀会にご招待頂いてお祝いに参加いたしました。

向かって左から、三輪えり花(演出家・俳優・翻訳家・脚本家)、岡田正子(演出家・翻訳家)、湊恵美子(俳優・インド舞踊家)、みなもとごろう(劇評家)(敬称略)

岡田先生は、昨年11月にフランスの現代劇『私は太田、広島の川』を翻訳・演出なさり、その際、私にタイトルロールの太田を演じてくれないかとお話をくださいました。

その稽古がとても良かった、自分の方こそ勉強になったと謙虚な岡田先生は、今回の受賞も『私は太田、広島の川』に触れられての受賞であったこともあり、招待していただけたのだと思います。

向かって左から、演劇集団風の演出家、劇団NLTの池田政之、岡田正子(敬称略)

ほかには、テアトロ演劇賞として劇団NLTの池田政之さま(脚本家・演出家)、東京演劇集団風が受賞。もうひとり、功労賞に104歳のお医者様にして演出家・女優の三條三輪(さんじょうみわ)さまが受賞なさいました。

この三條三輪さん(私の苗字は三輪ですが、彼女はお名前の方ですね)が、ご挨拶のときにもりんとしたよく通る元気なハリのあるお声で、たいへん感動いたしました。

テアトロ演劇賞は、地味に地道にひとつのことをやり続けている演劇人を掘り起こすもので、じつはこの20年間、演劇賞を封印していたのです。

20年ぶりの演劇賞再開のときに岡田正子さんが選ばれて本当に嬉しいです。

劇評家のみなもとごろうさんもご挨拶で『私は太田、広島の川』における岡田正子さんの明晰でシンプルで、お涙頂戴に陥らないクリアな演出を褒めていらっしゃいました。

最後に、テアトロを発行しているカモミール社の社長にご挨拶に参ると、「太田川、素晴らしかった。あれはイギリスでもフランスでもロシアでもどこでも通用する」とおっしゃっていただき、大変ありがたいことでございました。

演じるのも演出するのも大好き。

2019年は決定しない企画が多いのですが、焦らず、力を蓄えていこうと、今日も想いを新たにいたしました。

Dewa; Then and And and Now and Bye.

“DeWa” means “then” in Japanese.

But Japanese people quite often use it when they ask for leave.

They also use it for “now” as in “Now we start”.

In rehearsals, the director commands to reprise the scene by saying “DeWa” (“Now, please start”).

In eating, you say “DeWa” to start.

DeWa.
Another little word.
But strong word.
It starts things.

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。